Wed, Mar 16, 2011
In other words what we said then and I for one did not understand but I understand now was that the computation depended on the arrangement and the arrangement depended on the task specified,
what we wanted to compute
But what happens when the very task that we set to compute is an iterative branching of meaning?
What happens when the arrangement itself of matter re-coheres itself continuously to fit the desire of the task at hand which is a non-given in chaotic poetry?
I believe you adeptly describe human action, and will find that
touches on some of the concepts in your missive.
For epistemology, the theory of human knowledge, there is certainly something that it cannot help considering as permanent, viz., the logical and praxeological structure of the human mind, on the one hand, and the power of the human senses, on the other hand. Fully aware of the fact that human nature as it is in this epoch of cosmic changes in which we are living is neither something that existed from the very beginning of all things nor something that will remain forever, epistemology must look upon it as if it were unchanging. The natural sciences may try to go further and to study the problems of evolution. But epistemology is a branch—or rather, the basis—of the sciences of man. It deals with one aspect of the nature of man as he emerged from the aeons of cosmic becoming and as he is in this period of the history of the universe. It does not deal with thinking, perceiving and knowing in general, but with human thinking, perceiving and knowing. For epistemology there is something that it must take as unchanging, viz., the logical and praxeological structure of the human mind.
All—apart from zoology—that has ever been scientifically stated to distinguish man from nonhuman mammals is implied in the proposition: man acts.
To act means: to strive after ends, that is, to choose a goal and to resort to means in order to attain the goal sought.
I very much enjoyed your writing- I look forward to your further thoughts—
Fri, May 6, 2011
the first part of this sci-fi ultrashort has been translated into Portuguese and Published in the Novafantasia online Magazine here:
Porque o mundo lhe pertence às palavras (I)